圣經出于希伯來文kethubhim,意為“文章”,后衍意為“經”,是猶太教與基督教的共同經典,小編給大家提供了這款圣經電子中文TXT版,有需要的用戶可以下載閱讀,非常的方便!
圣經新譯本簡介
基督教的《圣經》又名《新舊約全書》,由《舊約》《新約》組成。《舊約》一共有三十九卷,以古希伯來文(含亞蘭文)寫成,由猶太教教士依據猶太教的教義編纂而成,囊括了猶太及鄰近民族從公元前12世紀至公元前2世紀的人文歷史資料。《新約》一共27卷。《舊約全書》即猶太教的圣經,是基督教承自猶太教的,但《舊約全書》和《希伯來圣經》有所差異,書目的順序也不同。
西教士對翻譯中文圣經的事工上貢獻巨大,1919年即馬禮遜來華112年后,《國語(官話)和合譯本》出版,一方面標志西教士在中文圣經翻譯史上的顛峰,另一方面卻期待華人圣經學者快快興起,承接譯經的重任。 之后,五十多年悠長的歲月,戰火連綿,中文也有很大的變化。在這期間,考古學的發現、近代語言學的研究,使圣經學者對圣經原文有更新且更深入的認識,加上近代的版本校勘學有不少發展,也提供了許多在五、六十年前無法得到的寶貴數據,包括更具權威的原文版本。更重要的是,經過半個世紀,華人圣經學者人才輩出。于1972年,華人終負起重譯圣經的工作。
這次的譯經工作,先后共有三十多位神學院院長、教務長、講師,十多位各宗派的監督、教牧、長老和主修中文的弟兄姊妹參與,分別承擔翻譯、咨詢、研究和文字修飾的工作。共同朝向信、達、雅兼備的目標努力,并廣征教會人士的意見,然后由資深學者最后審訂。
《圣經新譯本》的新約全書在1976年面世,舊約的部分于1992年也相繼完成。這是一本忠于原文、易讀易懂、信仰純正、高舉基督的圣經,呈獻給全球華人教會。
此外,2001年推出了跨世紀版,特邀各地學者、牧者重新撰寫各類書卷的總論和各書卷的簡介,幫助信徒更深入明白圣經。為求精益求精,及秉承本會的譯經宗旨,在每代更替,都將《新譯本》作出最適當且必需的修訂,令下一代全球華人信徒能夠更準確認識神的話語。為使圣工順利且快速進行,特于2001年成立環球圣經公會,專責出版及推動《新譯本》,并計劃用兩年時間重新審閱《新譯本》,以備出版升級版《新譯本》。